Apagogi-Meri Linta & Mikis Theodorakis (1949)

Greek  Translation:

Στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης

Θα πάρω μια βαρκούλα μανούλα
μου στον Κάτω Γαλατά και στην Αθήνα
θα `ρθω καρδούλα μου καβάλα στο Νοτιά.

Και σαν θα `ρθει το δειλινό στον κήπο σου θα μπω
να κόψω τα τριαντάφυλλα να κόψω τ’ άστρα
τ’ ουρανού και τον Αυγερινό.

Θα βάλω στη βαρκούλα μανούλα μου
λουλούδια και φιλιά δυο γλάροι ταξιδεύουν
καρδούλα μου καβάλα στο Βοριά.

Και νάτη η Κρήτη φάνηκε γαλάζια και ξανθιά
τη θάλασσα στα μάτια της
τον ουρανό στην αγκαλιά, τον ήλιο στα μαλλιά.

Θ’ αράξω τη βαρκούλα μανούλα μου
μπροστά σε μια σπηλιά θα σε ταΐζω χάδια
καρδούλα μου καβούρια και φιλιά.

Στη μάνα μου, στον κύρη μου λέγω και τραγουδώ
σας φέρνω την τριανταφυλλιά,
σας φέρνω τ’ άστρα τ’ ουρανού και τον Αυγερινό.

English Translation:

Lyrics: Mikis Theodorakis
Music: Mikis Theodorakis

I’ll get a manula boat
to Kato Galatas and Athens
I will come to my heart in the South.

And as the evening comes to your garden I’ll go in
to cut roses to cut stars
the sky and the avenger.

I’ll put my little manula on the boat
flowers and kisses two seagulls travel
my heart rides in the North.

And Crete looked blue and blonde
the sea in her eyes
the sky in your arms, the sun in your hair.

I will take my boat manula
in front of a cave I will feed you caresses
my heart crabs and kisses.

To my mother, to my pride I say and sing
i bring you the rose,
I bring you the stars of the sky and the Avenger.