Esi (pu trela m agapuses) Diaskevi-Meri Linta & Manolis Hiotis (1964)
Greek Translation:
Μουσική: Χιώτης Μανώλης
Στίχοι: Χιώτης Μανώλης
Εσύ, που τρελά μ’ αγαπούσες
Εσύ, για θυμήσου καλά
Με λάτρευες και πέθαινες
Σαν με γλυκοφιλούσες
Και όμως όλα σβήσανε
Μέσα σε μια βραδιά
Στριφογυρίζω μες στο κρεβάτι
Δεν κλείνω μάτι, και ξαγρυπνώ
Και τυραννιέμαι, και αναρωτιέμαι
Και τυραννιέμαι, και αναρωτιέμαι
Γιατί, γιατί, γιατί ακόμα σ’ αγαπώ
Γιατί, γιατί, γιατί ακόμα σ’ αγαπώ
Μπορεί, μια βραδιά να γυρίσεις
Μπορεί, να γυρίσεις μπορεί
Και στην μικρή μας την φωλιά
Να θες να ξαναζήσεις
Μα τότε πια αγάπη μου
Θα έχω γιατρευτεί
Στριφογυρίζω μες στο κρεβάτι
Δεν κλείνω μάτι, και ξαγρυπνώ
Και τυραννιέμαι, και αναρωτιέμαι
Και τυραννιέμαι, και αναρωτιέμαι
Γιατί, γιατί, γιατί ακόμα σ’ αγαπώ
Γιατί, γιατί, γιατί ακόμα σ’ αγαπώ
English Translation:
Music: Chiotis Manolis
Lyrics: Chiotis Manolis
You, who madly loved me
You, to remember well
With worship and death
Like you sweetheart
And yet everything was erased
In one night
I twirl around in bed
I don’t close my eyes, and I wake up
And I’m tired, and I wonder
And I’m tired, and I wonder
Why, why, why I still love you
Why, why, why I still love you
Maybe one night you can go back
You can, you can
And in our little nest
Want to live again
But then my love
I will be healed
I twirl around in bed
I don’t close my eyes, and I wake up
And I’m tired, and I wonder
And I’m tired, and I wonder
Why, why, why I still love you
Why, why, why I still love you
