Ida kai Epatha Kira mou (Po Po Kati Matia) Stelios Kazantzidis (1955)
Greek Translation:
Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης & Σταύρος Παντελίδης
Μουσική: Στέλιος Χρυσίνης
Είδα κι έπαθα κυρά μου
να σε φέρω στα νερά μου
με λαχτάρες και ξενύχτια
και με χίλια καρδιοχτύπια.
Πω πω κάτι μάτια
μ’ έκαναν κομμάτια
πω πω ένα στόμα
φίλα με ακόμα
μες στο στόμα.
Τέτοια γούστα, τέτοια γλύκα
αχ σε άλλη δεν τα βρήκα
να χορεύει και να πίνει
και τη φλόγα μου να σβήνει.
Τώρα που `σαι πια κοντά μου
μες στα χέρια τα δικά μου
μια χρυσή ζωή θα ζήσεις
και όπως θες θα τη γλεντήσεις.
English Translation:
Lyrics: Christos Kolokotronis & Stavros Pantelidis
Music: Stelios Chrysinis
I saw and fell over my lady
to bring you to my waters
with longings and nights
and with one thousand cardiomyopathies.
Give me some eyes
they made me pieces
say a mouth
kiss Me more
in the mouth.
Such tastes, such sweethearts
ah to another I did not find them
to dance and to drink
and my flame goes out.
Now that you are close to me
in my own hands
a golden life will live
and as you wish, you will enjoy it.