Itane mia Fora-Nikos Ksiluris (1973)
Greek Translation:
Στίχοι: Κώστας Φέρρης
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Ήτανε μια φορά μάτια μου κι έναν καιρό
μια όμορφη κυρά αρχόντισσα να σε χαρώ
Μια μικροπαντρεμένη κόρη ξανθή
τον κύρη της προσμένει βράδυ πρωί
Ένα Σαββάτο βράδυ καλέ μια Κυριακή
τον ήλιο το φεγγάρι, καλέ, παρακαλεί
Ήλιε μου φώτισέ τον φεγγάρι μου
πάνε και μίλησέ του για χάρη μου
Γυρίζει κι αρμενίζει καλέ στα πέλαγα
τους πειρατές θερίζει καλέ και τους χαλά
Στον ήλιο στο φεγγάρι και στη βροχή
και μένανε μ’ αφήνει έρμη και μοναχή
Γαλέρα ανοίχτηκε μάτια μου με το βοριά
στη μάχη ρίχτηκε μάτια μου και στον καυγά
Μέσα σ’ ένα σινάφι πειρατικό
είδα φωτιά ν’ ανάβει και φονικό
English Translation:
Lyrics: Kostas Ferris
Music: Stavros Xarchakos
It was once my eyes and a long time
a beautiful lady to cheer you
A whimsical blonde daughter
her master is waiting for her in the morning
A Saturday night calls a Sunday
the sun the moon, kale, please
Sun is enlightening my moon
go and talk to him for my sake
He turns and harvested in the seas
the pirates are reeling and kissing
In the sun on the moon and in the rain
and he left me a snare and a nun
Galera opened my eyes to the north
in the battle my eyes were thrown and the fight
Inside a pirate
I saw fire to light and kill
