Karavi me Simea kseni-Grigoris Mpithikotsis (1973)
Greek Translation:
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Μουσική: Γρηγόρης Μπιθικώτσης
Καράβι με σημαία ξένη
που πας ταξίδι μακρινό,
αγάπη πια δε με προσμένει,
το σπίτι άδειο κι ορφανό.
Αγάπη πια δε με προσμένει,
μαζί σου πάρε με,
μαζί σου πάρε με,
να μην πονώ.
Μπουένος Άιρες, Νέα Υόρκη,
Βομβάη, Τόκιο και Μπαρμπαριά.
Ψεύτικα όνειρα, ψεύτικοι όρκοι,
αχ! να τα ξέχναγα εκεί μακριά.
Του έρωτά μου η ορφάνια
κάνει το δάκρυ μου καυτό.
Μόνο σε μακρινά λιμάνια
εκεί μπορεί να γιατρευτώ,
να φύγω λίγο απ’ την αφάνεια,
να λησμονήσω,
να λησμονήσω,
να ξεχαστώ.
Μπουένος Άιρες, Νέα Υόρκη,
Βομβάη, Τόκιο και Μπαρμπαριά.
Ψεύτικα όνειρα, ψεύτικοι όρκοι,
αχ! να τα ξέχναγα εκεί μακριά.
English Translation:
Lyrics: Kostas Virvos
Music: Grigoris Bithikotsis
Boat with a foreign flag
when you travel far,
love no longer awaits me,
the house empty and orphan.
Love no longer awaits me,
with you take me,
with you take me,
not to hurt.
Buenos Aires, New York,
Mumbai, Tokyo and Barbaria.
False dreams, false vows,
ah! to take them away there.
I love him the orphan
makes my tear hot.
Only in distant ports
there I can heal,
to leave a little bit of obscurity,
to forget,
to forget,
to forget.
Buenos Aires, New York,
Mumbai, Tokyo and Barbaria.
False dreams, false vows,
ah! to take them away there.
