Mana mu ke Panagia-Mikis Theodorakis (1960)
Greek Translation:
Στίχοι: Λειβαδίτης Τάσος
Μουσική: Θεοδωράκης Μίκης
Ο ήλιος ήσουν κι η αυγή
της νύχτας το φεγγάρι
της μάνας μου ήσουν η ευχή
της Παναγιάς η χάρη.
Έφυγες και κλαίει ο άνεμος το κύμα
κλαίνε τ’ άστρα κι η νυχτιά
κλαίει κι η μάνα μου στο μνήμα
κλαίει, κλαίει κι η Παναγιά.
Στον πυρετό ήσουνα δροσιά
κερί μες στο σκοτάδι
άστρο στην κοσμοχαλασιά
βασιλικός στον Άδη.
Έφυγες και κλαίει ο άνεμος το κύμα
κλαίνε τ’ άστρα κι η νυχτιά
κλαίει κι η μάνα μου στο μνήμα
κλαίει, κλαίει κι η Παναγιά.
English Translation:
Lyrics: Livaditis Tasos
Music: Theodorakis Mikis
You were the sun and the dawn
of the night the moon
of my mother were the wish
of the Virgin Mary the grace.
You left and the wind cries the wave
the stars and the night cry
my mother cries in memory too
cries, the Virgin cries too.
In the fever you were cool
candle in the dark
star in the cosmos
royal in Hades.
You left and the wind cries the wave
the stars and the night cry
my mother cries in memory too
cries, the Virgin cries too.