Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

Miroloi (Stavraetos-ILie fonia) Keti Ampavi (1970)

Greek Translation:

Στίχοι: Τάσος Λειβαδίτης
Μουσική: Μίμης Πλέσσας

Και πού να ρίξω το μεγάλο μου καημό
όπου θ’ ανοίξει η γης, θ’ ανοίξει η γης
και θα ραΐσει το βουνό

Ήλιε φονιά πως άφησες να γίνει το κακό
σκοτώσανε το σταυραετό και τον αυγερινό
κάτω στο σταυροδρόμι σκοτώσανε το νιο
Παρασκευή μεγάλη σταυρώσαν τον Χριστό.

Και τα κορίτσια ρίξανε κάτω τα μαλλιά
για να πιαστείς αϊτέ, να πιαστείς αϊτέ
ν’ ανέβεις απ’ τη λησμονιά

Ήλιε φονιά πως άφησες να γίνει το κακό
σκοτώσανε το σταυραετό και τον αυγερινό
κάτω στο σταυροδρόμι σκοτώσανε το νιο
Παρασκευή μεγάλη σταυρώσαν τον Χριστό.

Ήλιε φονιά πως άφησες να γίνει το κακό
σκοτώσανε το σταυραετό και τον αυγερινό
κάτω στο σταυροδρόμι σκοτώσανε το νιο
Παρασκευή μεγάλη σταυρώσαν τον Χριστό.

English Translation:

Lyrics: Tasos Livaditis
Music: Mimis Plessas

And where can I throw my big fuck
where the earth will open, the earth will open
and will relive the mountain

You are slaying how you let the evil be done
they killed the cruciform and the sun
Down at the crossroads they killed the nia
Great Friday crucified Christ.

And the girls threw down the hair
to grab the aite, to grab ayete
to climb out of oblivion

You are slaying how you let the evil be done
they killed the cruciform and the sun
Down at the crossroads they killed the nia
Great Friday crucified Christ.

You are slaying how you let the evil be done
they killed the cruciform and the sun
Down at the crossroads they killed the nia
Great Friday crucified Christ.

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία