Na lipon giati s agapisa-Gianis Parios (1978)
Greek Translation:
Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Lang-Bergman-Bernheim
Όλοι με ρωτάνε να τους πω,
άραγε γιατί να σ’ αγαπώ;
Κι όλοι απορούν γιατί να είσ’ εσύ
σώμα μου μυαλό μου και ψυχή.
Να λοιπόν γιατί σ’ αγάπησα
και όσο ζω θα σ’ αγαπώ.
Να λοιπόν γιατί σ’ αγάπησα,
σ’ όλο τον κόσμο θα το πω.
Γιατί ‘σαι η αλήθεια μες στην ψευτιά,
στα γκρίζα όνειρά μου η ξαστεριά
και μάνα κι αδερφή μου κι αγάπη εσύ
τι άλλο να ζητήσω απ’ τη ζωή;
Ούτε που το είχα φανταστεί,
πως υπάρχει αγάπη σαν κι αυτή,
που να δίνει Θεέ μου μες στον κόσμο αυτό,
νόημα, κουράγιο και σκοπό.
Να λοιπόν γιατί σ’ αγάπησα
και όσο ζω θα σ’ αγαπώ.
Να λοιπόν γιατί σ’ αγάπησα,
σ’ όλο τον κόσμο θα το πω.
Γιατί ‘σαι η αλήθεια μες στην ψευτιά,
στα γκρίζα όνειρά μου η ξαστεριά
και μάνα κι αδερφή μου κι αγάπη εσύ
τι άλλο να ζητήσω απ’ τη ζωή;
English Translation:
Lyrics: Pythagoras
Music: Lang-Bergman-Bernheim
Everyone asks me to tell them,
why should I love you?
And everyone is wondering why you are
my body mind and soul.
So why I loved you
and as long as I live I will love you.
So why did I love you,
around the world I will say.
Why is the truth in the falsehood,
in my gray dreams I know
and my mother and my sister and love you
what else to ask from life?
Nor did I imagine it,
that there is love like this,
that my God gives to this world,
meaning, courage and purpose.
So why I loved you
and as long as I live I will love you.
So why did I love you,
around the world I will say.
Why is the truth in the falsehood,
in my gray dreams I know
and my mother and my sister and love you
what else to ask from life?
