Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

o Glaros (Mia varka itan moni tis) Aliki Vugiuklaki & Manos Hatzidakis (1960)

Greek Translation:

Στίχοι: Αλέκος Σακελλάριος
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις

Μια βάρκα ήταν μόνη της σε θάλασσα γαλάζια
κι ήτανε κι ένας γλάρος με ολόλευκα φτερά
κι όλο την κοντοζύγωνε για να της κάνει νάζια
και τις φτερούγες του έβρεχε στα γαλανά νερά

Και ζήλεψα τη βάρκα τη μικρή τη χιονάτη
που της φιλούσε ο γλάρος το κατάλευκο πανί
Και νιώθω σαν βαρκούλα στα γαλάζια τα πλάτη
που όλο περιμένει κάποιο γλάρο να φανεί

Ένα γεράνι κόκκινο λουλούδισε στη γλάστρα
κι ήρθε μια πεταλούδα που πετούσε σαν τρελή
Και ποιος να ξέρει άραγε τι του `πε η ξελογιάστρα
και κείνο εκοκκίνισε ακόμα πιο πολύ

Και όλο συλλογιέμαι τα φτερά τ’ ανοιγμένα
αλλά το τι να είπαν δεν το βρίσκω, ομολογώ
Ποιος άραγε το ξέρει να το πει και σε μένα
Ας τ’ άκουγα από σένα κι ας κοκκίνιζα και `γω

Χθες το φεγγάρι ασήμωσε της λεύκας μας τα φύλλα
που στέκονταν ακίνητη εκεί στην ερημιά
κι όταν ο Μπάτης φύσηξε της ήρθε ανατριχίλα
κι αμέσως τρεμουλιάσανε τα φύλλα τα ασημιά.

Και όλο συλλογιέμαι, συλλογιέμαι πως κάτι,
Πρέπει να είπε ο Μπάτης μυστικό μες τα κλαδιά
Ας τ’ άκουγα από σένα τα λογάκια του Μπάτη,
κι ας ένιωθα να τρέμει σαν τα φύλλα η καρδιά

English Translation:

Lyrics: Alekos Sakellarios
Music: Manos Hadjidakis

A boat was alone in a blue sea
and it was a seagull with all-white wings
and he weighed her all to make her a Nazi
and its wings rained down on the blue waters

And I envied the small boat in the snow
that the gull was kissing the white cloth
And I feel like a boat on the blue backs
waiting for a seagull to appear

A red geranium blossomed in the pot
and there came a butterfly that flew like crazy
And who knows what the scumbag told him
and ‘he blushed even more

And I keep thinking about the open wings
but I do not find what they said, I confess
Who knows how to tell it to me
Let me hear it from you and let me blush and go

Yesterday the moon silvered the leaves of our poplar
standing still there in the wilderness
and when Batis blew she shuddered
and immediately the silver leaves trembled.

And I keep thinking, I think that something,
Batis must have said a secret with the branches
Let me hear the words of Batis from you,
even though my heart was trembling like leaves

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία