Otan ta hronia su perasun-Vasilis Karas (1994)
Greek Translation:
Μουσική / Στίχοι : Βασίλης Καρράς
Όταν τα χρόνια σου περάσουν
κι όταν οι νύχτες σε γεράσουν,
εσύ θα ’χεις εμένα.
Κι άμα θα δεις ότι σου λείπω,
βάλ’ το πορτρέτο μου στον τοίχο,
μην κλαις για μένα, μην κλαις για μένα.
Θα έχεις τόσες αναμνήσεις,
ποτέ σου όμως μην αφήσεις
να δει κανείς, να δει κανείς ότι πονάς.
Θα’ μαι το δάκρυ το δικό σου,
θα’ μαι ο χτύπος στο σφυγμό σου
τις νύχτες μόνη, τις νύχτες μόνη
όταν περνάς, όταν περνάς.
Όταν τα χρόνια σου περάσουν
κι όταν οι νύχτες σε γεράσουν,
εσύ θα ’χεις εμένα.
Κι άμα πληγώσουν τα όνειρά σου,
κράτα μια θέση στην καρδιά σου,
μόνο για μένα μόνο για μένα.
Θα έχεις τόσες αναμνήσεις,
ποτέ σου όμως μην αφήσεις
να δει κανείς, να δει κανείς ότι πονάς.
Θα’ μαι το δάκρυ το δικό σου,
θα’ μαι ο χτύπος στο σφυγμό σου
τις νύχτες μόνη, τις νύχτες μόνη
όταν περνάς, όταν περνάς.
English Translation:
Music / Lyrics: Vassilis Karras
When your years pass
and when the nights grow old on you,
you will have me
And if you see that you miss me,
put my portrait on the wall
don’t cry for me don’t cry for me.
You will have so many memories,
but never let go
to be seen, to be seen that you are in pain.
I will be your tear,
I’ll be the beat on your pulse
the nights alone, the nights alone
when you pass, when you pass.
When your years pass
and when the nights grow old on you,
you will have me
And if they hurt your dreams,
hold a place in your heart,
just for me just for me.
You will have so many memories,
but never let go
to be seen, to be seen that you are in pain.
I will be your tear,
I’ll be the beat on your pulse
the nights alone, the nights alone
when you pass, when you pass.
