San tis Gardenias ton Antho-Tolis Voskopulos (1967)
Greek Translation:
Στίχοι: Ηλίας Λυμπερόπουλος
Μουσική: Ζακ Ιακωβίδης
Τ’ όνειρο που ποτίσαμε
μ’ αίμα νερό και δάκρυ
μια νύχτα το αφήσαμε
να μαραθεί σε μι’ άκρη
Σαν της γαρδένιας τον ανθό
που ζει μια νύχτα μόνο
και το δικό μας όνειρο
το βρήκα κάποιο δειλινό σκουπίδι, σκουπίδι
μες στο δρόμο
Το όνειρο που ποτίσαμε
με της καρδιάς το αίμα
στο δάκρυ μας το πνίξαμε,
στου χωρισμού το ρέμα
Σαν της γαρδένιας τον ανθό
που ζει μια νύχτα μόνο
και το δικό μας όνειρο
το βρήκα κάποιο δειλινό σκουπίδι, σκουπίδι
μες στο δρόμο
Σαν της γαρδένιας τον ανθό
που ζει μια νύχτα μόνο
και το δικό μας όνειρο
το βρήκα κάποιο δειλινό σκουπίδι, σκουπίδι
μες στο δρόμο
English Translation:
Lyrics: Elias Lyberopoulos
Music: Jacques Jacobidis
The dream that we watered
with blood and tears
one night we left it
withering at the edge
Like the flower of gardenia
who lives only one night
and our own dream
I found some sunny rubbish, rubbish
on the road
The dream that we watered
with the heart the blood
in our tears we drowned,
to separating the stream
Like the flower of gardenia
who lives only one night
and our own dream
I found some sunny rubbish, rubbish
on the road
Like the flower of gardenia
who lives only one night
and our own dream
I found some sunny rubbish, rubbish
on the road
