Ta Tzitzikia-Odiseas Elitis (1972)
Greek Translation
Στίχοι: Οδυσσέας Ελύτης
Μουσική: Λίνος Κόκοτος
Η Παναγιά τα πέλαγα
κρατούσε στην ποδιά της.
Την Σίκινο, την Αμοργο
και τ’ άλλα τα παιδιά της.
Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι
γεια σας κι η ώρα η καλή.
Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει;
Κι όλ’ αποκρίνονται μαζί.
Ζει και ζει και ζει …..
ο βασιλιάς ο ήλιος ζει.
Απο την άκρη του καιρού
και πίσω απ’ τους χειμώνες
άκουγα σφύριζε η μπουρού
κι έβγαιναν οι Γοργόνες.
Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι
γεια σας κι η ώρα η καλή.
Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει;
Κι όλ’ αποκρίνονται μαζί.
Ζει και ζει και ζει …..
ο βασιλιάς ο ήλιος ζει.
Κι εγώ μέσα στους αχινούς
στις γούβες στ’ αρμυρίκια
σαν τους παλιούς θαλασσινούς
ρωτούσα τα τζιτζίκια:
Ε σεις τζιτζίκια μου άγγελοι
γεια σας κι η ώρα η καλή.
Ο βασιλιάς ο Ήλιος ζει;
Κι όλ’ αποκρίνονται μαζί.
Ζει και ζει και ζει …..
ο βασιλιάς ο ήλιος ζει.
English Translation:
Lyrics: Odysseas Elytis
Music: Linos Kokotos
The Virgin Mary held the seas
in her lap.
Sikinos, Amorgos
and her other children.
You, my cicadas, my angels
hello, and the time is good.
Is the Sun King alive?
And all respond together.
He lives and lives and lives …..
The Sun King lives.
From the edge of time
and behind the winters
I heard the thunder whistle
and the Gorgons came out.
You, my cicadas, my angels
hello, and the time is good.
Is the Sun King alive?
And all respond together.
He lives and lives and lives …..
The Sun King lives.
And I, among the sea urchins
in the hollows and the tamarisks
like the old sea urchins
asked the cicadas:
Hey, you cicadas, my angels
hello and the time is good.
Is the Sun King alive?
And they all respond together.
He lives and lives and lives…..
the Sun King lives.
