Ti Zula mu anakalipsan-Apostolos Nkolaidis (1971)
Greek Translation:
Μουσική : Νάκος
Στίχοι: Σκουρτέλης Παναγιώτης
Τη ζούλα μου ανακάλυψαν και δεν θα μαστουριάσω
τον αίτιο, τον σουπιατζή – και τον καρφή, θα τόνε σουγιαδιάσω.
Δυο και δυο κι άλλα δυο και δυο κι οχτώ δεκάξι
πρέπει να τη σακουλευτείς μάγκα δεν είσαι εντάξει.
Μου κλέψανε τον ναργιλέ και το χρυσό καλάμι
και δέκα δράμια μπρουσαλιό-απ’ το καλό και μ’ άφησαν χαρμάνη.
Καλύτερα να πούλαγα κάστανα στις φουφούδες
παρά που πήγα κι έμπλεξα-ο μπαγλαμάς μ’ αυτές τις χασικλούδες.
Καλύτερα τη ζούλα μου κανείς να μην την ξέρει
βρώμα να βγάλει δεν μπορεί-βρε το καρφί ούτε και να την φέρει.
English Translation:
Music: Nakos
Lyrics: Skourtelis Panagiotis
They discovered my secret and I won’t get high
the cause, the squid – and the nail, I’ll stab it with a knife.
Two and two and another two and two and eight sixteen
you have to get it bagged, dude, you’re not okay.
They stole my hookah and the golden rod
and ten drams of brusalio-from the good and they left me a mess.
Better to sell chestnuts to the pussies
than to go and get involved-you baglamas with these hussy-women.
Better that no one knows about my secret
they can’t get rid of the stench-find the nail or even bring it.