Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

To ksera pos tha mu figis-Stelios Kazantzidis (1977)

Greek  Translation:

Στίχοι: Βασίλης Τσιτσάνης
Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης

Το `ξερα, το `ξερα πως θα μου φύγεις
και βαριά θα πληγωθώ
το δικό μου πάθος κι η μεγάλη ζήλεια
σ’ έκαναν να φύγεις
να ‘βρεις ξένα χείλια

Έφυγες αγάπη μου
σε πήραν απ’ τα χέρια τα δικά μου
και καίγετ’ η καρδιά μου
καίγεται, αχ! καίγεται μες στη φωτιά σου
κι ο καημός δε λέγεται

Πίστευα, πίστευα πως όταν φύγεις
γρήγορα θα γιατρευτώ
τώρα ένα θαύμα μόνο θα με σώσει
να γυρίσεις πίσω και να με γλιτώσεις

Έφυγες αγάπη μου
σε πήραν απ’ τα χέρια τα δικά μου
και καίγεται η καρδιά μου
καίγεται, αχ! καίγεται μες στη φωτιά σου
κι ο καημός δε λέγεται

Αν πονάς, αν πονάς για μένα λίγο
μη μ’ αφήνεις να χαθώ
σε έχω αδικήσει και πολύ πληγώσει
το έχω καταλάβει το έχω μετανιώσει

English Translation:

Lyrics: Vassilis Tsitsanis
Music: Vassilis Tsitsanis

The ‘dry’, ‘know how you will leave me
and I will be hurt heavily
my passion and great jealousy
they made you leave
to find foreign lips

You left my love
they took mine from my hands
and my heart burned
burns, ah! burns in your fire
and misery is not said

I thought you thought when you left
I will quickly cure
now a miracle will only save me
to come back and save me

You left my love
they took mine from my hands
and my heart is burning
burns, ah! burns in your fire
and misery is not said

If you hurt, if you hurt for me a little
do not let me go
I have suffered and hurt you very much
I have understood it I have regretted

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία