Varka horis pania-Mihalis Violaris (1969)
Greek Translation:
Μουσική : Σπανός Γιάννης
Στίχοι: Κωτούλας Κώστας
Μονάχος μου περνώ στα κύματα μετρώ
πόσες μέρες λείπεις μακριά μου
Άδειασε ο γιαλός κι έρημος μονάχος
γλάρους έχω μόνο συντροφιά μου.
Βάρκα χωρίς πανιά, μακριά απ’ τη στεριά
μ’ άφησες να δέρνω μες στο κύμα
Βάρκα χωρίς κουπιά σε θάλασσα πλατιά
βούλιαξε η αγάπη μας τι κρίμα.
Περνούσαμε καλά βαρκάδα κι αγκαλιά
και τα βράδια βόλτα στην πλατεία
Μόνος μου θα χαθώ λιμάνι πώς να βρω
στ’ ανοιχτά με βρήκε η τρικυμία.
Βάρκα χωρίς πανιά, μακριά απ’ τη στεριά
μ’ άφησες να δέρνω μες στο κύμα
Βάρκα χωρίς κουπιά σε θάλασσα πλατιά
βούλιαξε η αγάπη μας τι κρίμα.
English Translation:
Music: Spanos Giannis
Lyrics: Kotoulas Costas
Alone I pass in the waves I count
how many days are you away from me
Empty the shore and deserted monk
gulls I have only my companion.
Boat without sails, away from land
You let me beat the wave
Paddleless boat in a wide sea
what a pity our love sank.
We had a good time boating and hugging
and in the evenings walk in the square
Alone I will get lost port how to find
in the open I was found by the storm.
Boat without sails, away from land
You let me beat the wave
Paddleless boat in a wide sea
what a pity our love sank.
