Zeimpekiko (M aeroplana & Vaporia) Dionisis Savopulos & Sotiria Mpelu (1972)
Greek Translation:
Στίχοι: Διονύσης Σαββόπουλος
Μουσική: Διονύσης Σαββόπουλος
Μ’ αεροπλάνα και βαπόρια
και με τους φίλους τους παλιούς
τριγυρνάμε στα σκοτάδια
κι όμως εσύ δε μας ακούς.
Δε μας ακούς που τραγουδάμε
με φωνές ηλεκτρικές
μες στις υπόγειες στοές
ώσπου οι τροχιές μας συναντάνε
τις βασικές σου τις αρχές.
Ο πατέρας μου ο Μπάτης (Απρόσιτη μητέρα μορφή από χώμα και ουρανό
ήρθε απ’ τη Σμύρνη το `22 ( θα χαθώ απ’ τα μάτια σου τα δυο)
κι έζησε πενήντα χρόνια (μες στον κόσμο)
σ’ ένα κατώι μυστικό (σαν πρόσφυγας σ’ ένα κατώι μυστικό)
Σ’ αυτόν τον τόπο όσοι αγαπούνε (αν αγαπούνε)
τρώνε βρωμικο ψωμί (τρώνε βρωμικο ψωμί)
(του λόγου σου οι πιστοί)
κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε (κι οι πόθοι τούς ακολουθούνε υπόγεια διαδρομή)
υπόγεια διαδρομή.
Χθες το βράδυ είδα ένα φίλο
σαν ξωτικό να τριγυρνά
πάνω στη μοτοσικλέτα
και πίσω τρέχανε σκυλιά.
Σήκω ψυχή μου δώσε ρεύμα
βάλε στα ρούχα σου φωτιά (σαν τον Μάρκο)
βάλε στα όργανα φωτιά ( βάλε στα όργανα φωτιά)
να τιναχτεί σαν μαύρο πνεύμα (να κλείσει η λαβωματιά μα τιναχτεί σαν μαυρο πνευμα)
η τρομερή μας η λαλιά (η τρομερή μας η λαλιά)
English Translation:
Lyrics: Dionysis Savvopoulos
Music: Dionysis Savvopoulos
By plane and steamer
and with their old friends
we wander in the dark
and yet you do not hear us.
You do not hear us singing
with electric voices
in the underground galleries
until the orbits meet us
your basic principles.
My father Batis (Inaccessible mother figure from earth and sky
came from Smyrna on the 22nd (I will lose both of your eyes)
and lived fifty years (in the world)
in a bottom secret (as a refugee in a bottom secret)
In this place those who love (if they love)
eat dirty bread (eat dirty bread)
(the faithful of your word)
and their desires follow them (and their desires follow an underground path)
underground route.
Last night I saw a friend
like an elf wandering around
on the motorcycle
and dogs were running behind.
Lift up my soul, give me electricity
set fire to your clothes (like Marco)
set fire to instruments (set fire to instruments)
to be shaken like a black spirit (to close the handle but shake like a black spirit)
our terrible cry (our terrible cry)