Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

Sofka-Paradosiako Makedonias (1925)

Greek Translation:

Στίχοι: παραδοσιακο μακεδονιας
Μουσική: παραδοσιακο μακεδονιας

Σόφκα στα μακεδονικά σημαίνει Σοφούλα, είναι το υποκοριστικό του ονόματος Σοφία. Τάτκο στα μακεδονικά σημαίνει μπαμπάς (πατέρας). Κατά συνέπεια «ΣΟΦΚΑ ΝΑ ΤΑΤΚΟ» σημαίνει, στην κυριολεξία, «Σοφούλα του μπαμπά» ή σε ελεύθερη μετάφραση «Σοφούλα κόρη μου».

Οι στίχοι του τραγουδιού «ΣΟΦΚΑ ΝΑ ΤΑΤΚΟ» ή απλά «ΣΟΦΚΑ» είναι αποτέλεσμα σκωπτικής στιχομυθίας μεταξύ γυναικών με αφορμή ένα αληθινό γεγονός το οποίο συνέβη το καλοκαίρι του 1925 στο χωριό Γρίβα (Κρίβα) του Κιλκίς (Κούκουςς) με «πρωταγωνίστρια» την εγκυμονούσα Σόφκα.

Για λόγους ταμπού εκείνης της εποχής, όσο ζούσε η Σόφκα, το τραγούδι (το οποίο αναφέρεται στην εγκυμοσύνη της Σόφκα) δεν ακουγόταν δημοσίως σε γάμους & πανηγύρια. Τραγουδιόταν μόνο μέσα στα σπίτια όταν οι γυναίκες και οι κοπέλες του χωριού έπλεκαν και κεντούσαν τα βράδια, όταν δηλ. έκαναν ποτ-πρέτκα[6].

Η Σόφκα, λοιπόν, ήταν υπαρκτό πρόσωπο. Καταγόταν από το σόι των Ντίμκοβι του χωριού Κρίβα. Οι γονείς της Σόφκα ήταν ο ντέντο +Ντίνο Ντίμκοβ και η +Μαρία Ντίμκοβα. Ο αγαπημένος της Σόφκα ήταν ο +Ντίνις Λιπάνοβ. Το παιδί που γεννήθηκε από την συγκεκριμένη εγκυμοσύνη και στον οποίο αναφέρεται το τραγούδι ήταν ο +Ντίνο Λιπάνοβ, γιός της Σόφκα και του Ντίνις.

Όταν ο πατέρας της Σόφκα, ο ντέντο +Ντίνο Ντίμκοβ, έμαθε από τον γιατρό Γκόνο Ρουσίν ότι η κόρη του περιμένει παιδί (ја мома ја дета = ή κορίτσι ή αγόρι) την προετοίμασε να γίνει νύφη και μητέρα. Όλη αυτή η αληθινή ιστορία εξιστορείται στους στίχους του τραγουδιού «ΣΟΦΚΑ», που θα διαβάσετε παρακάτω.

Από το 1925 και για πολλές δεκαετίες το τραγούδι «ΣΟΦΚΑ ΝΑ ΤΑΤΚΟ» διασώθηκε προφορικά από στόμα σε στόμα περνώντας, έτσι, από γενιά σε γενιά φτάνοντας μέχρι τις μέρες μας. Για πρώτη φορά η καταγραφή του τραγουδιού σε χαρτί έγινε το 1984 με αφήγηση της μπάμπω +Μαρία Νικιφορίτσα Μούχτσιβα. Μια δεύτερη καταγραφή του τραγουδιού (αυτή τη φορά ηχογράφηση σε κασετόφωνο), έγινε το 1995 από Γριβιώτες. Άλλη μια ηχογράφηση έγινε στο χωριό Πέτροβο (Άγιο Πέτρος) Κιλκίς.

Τα σημερινά βήματα του χορού «ΣΟΦΚΑ» είναι φολκλορικά. Η καταγραφή των βημάτων που έγινε στη Κρίβα, πριν χρόνια, ήταν με τον βηματισμό Γκαζανίτσκα – Λαζανίτσκα δηλ. όπως χορεύεται ο χορός Λισάβο.

English Translation:

Lyrics: Traditional Macedonian
Music: traditional Macedonian

Sofka in Macedonian means Sofoula, it is the derogatory name Sofia. In Macedonian, dad means dad (father). Consequently, “SOFKA TO FATHER” means, literally, “Dad’s Soflou” or in a free translation “Sofoula my daughter”.

The lyrics of the song “SOFKA NA TATKO” or simply “SOFKA” are the result of a scandalous story about a woman who happened in the summer of 1925 in the village of Griva (Kriva) of Kilkis (Kukushu) with “protagonist” .

For taboo reasons at that time, while Sofka lived, the song (referring to Sofka’s pregnancy) was not publicly heard at weddings & festivals. She was only singing in the houses when the women and girls of the village knitted and embroidered in the evenings, when they were pot-beating [6].

So Sofka was a real person. He came from the Dimkovi soy of Kriva village. Sofka’s parents were Dedo + Dino Dimkov and Maria Dimkov. Sofka’s favorite was + Dinis Lipanov. The child born of this particular pregnancy and to whom the song refers is + Dino Lipanov, son of Sofka and Dennis.

When Sofka’s father, Dento + Dino Dimkov, learned from Doctor Gono Roussin that his daughter was expecting a child (her momma detail = either girl or boy) she prepared her to become a bride and mother. All of this true story is told in the lyrics of the song “SOFKA”, which you will read below.

From 1925 and for many decades the song “SOFKA NA TATKO” has been orally rescued orally, passing from generation to generation to this day. The song was first recorded on paper in 1984 with the story of Bamboo + Maria Nikiforica Muchchiva. A second recording of the song (this time on tape recording) was made in 1995 by Griviots. Another recording was made in the village Petrovo (Agios Petros) Kilkis.

Today’s steps of the “Sofka” dance are folk. The recording of the steps taken in Kriva, years ago, was with the Gazanitska – Lazanitska gait, ie as the Lisbon dance.

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία