Ta Apogevmata ta Adia-Glikeria (2004)
Greek Translation:
Στιχουργός: Σαρρής Γιώργος
Συνθέτης: Σαρρής Γιώργος
Τ’ απογεύματα τ’ άδεια
που βουλιάζω μακριά σου
της ζωής μου το βήμα θ’ απλώνω στο κύμα
και θα σε ζητώ
Και στης νύχτας τις μπόρες
θα γλιστράω στα φιλιά σου
κι αναμνήσεις σαν χάδια
φωτισμένα καράβια, θα περνάν στο μυαλό
Κι όπως κρατάει η βροχή το ρυθμό
και σαν τρελή η καρδιά μου χορεύει ταγκό
Εγώ μέσα σε δρόμους-καθρέφτες θα ψάχνω τους φταίχτες
που χάνω όλα αυτά που αγαπώ.
Στις στιγμές που κυλάνε
όλα τ’ άστρα μου σβήνω
Στην αυλαία που πέφτει
απ’ του χρόνου το ξέφτι
Κι όσα έχω σημάδια
με όνειρα θα τα ντύνω
σαν παλιό ραβασάκι
σε λιωμένο σακάκι θα σ’ αναζητώ
Κι όπως κρατάει η βροχή το ρυθμό
και σαν τρελή η καρδιά μου χορεύει ταγκό
Εγώ μέσα σε δρόμους-καθρέφτες θα ψάχνω τους φταίχτες
που χάνω όλα αυτά που αγαπώ.
Κι όπως κρατάει η βροχή το ρυθμό
και σαν τρελή η καρδιά μου χορεύει ταγκό..
English Translation:
Lyricist: Sarris Giorgos
Composer: Sarris Giorgos
In the afternoons, leave
that I sink away from you
of my life I will step on the wave
and I will ask you
And in the night the barks
I will slip on your kisses
and memories like caresses
enlightened boats will pass into the mind
And as the rain keeps pace
and like my heart is dancing tango
I am in mirror-streets looking for the guilty
I lose all that I love.
In the moments that you roll
all my stars are gone
In the curtain that falls
from time to time it rages
And what I have scars
with dreams I will dress them
like old ravasaki
in a molten jacket I’ll look for you
And as the rain keeps pace
and like my heart is dancing tango
I am in mirror-streets looking for the guilty
I lose all that I love.
And as the rain keeps pace
and like my heart is dancing tango ..
