Ta tragudia mia stalia-Miltos Pashalidis (2015)
Greek Translation:
Στίχοι: Οδυσσέας Ιωάννου
Μουσική: Μίλτος Πασχαλίδης
Τα τραγούδια μια σταλιά
μα οι γλώσσες τους ροδάνια,
μου `παν τόσα μυστικά
που γεμίζουν δυο ποτάμια.
Αν απόψε στη γιορτή
δεν θα βρω να πω δυο λέξεις,
τι να πεις για μια ζωή,
πόσους φίλους να χωρέσεις.
Κερασμένα τα ποτά,
κερασμένα τα τραγούδια,
μου το έμαθαν καλά
τα μικρά μου αγγελούδια.
Να αφήνεις τη στεριά
πάνο στο νερο δεμένος,
και να φτάνεις πιο μακριά
απ` αυτό που `σαι φτιαγμένος.
Μπήκα μέσα στη γιορτή,
μπήκα μέσα στις χαρές σας
και σας άκουγα διπλούς,
οι φωνή μου στις φωνές σας.
Κερασμένα τα ποτά,
κερασμένα τα τραγούδια,
μου το έμαθαν καλά
τα μικρά μου αγγελούδια.
Να αφήνεις τη στεριά
πάνω στο νερό δεμένος
και να φτάνεις πιο μακριά
απ` αυτό που `σαι φτιαγμένος.
English Translation:
Lyrics: Odysseas Ioannou
Music: Miltos Paschalidis
The songs are a staple
but their tongue rosaries,
my so many secrets
which fill two rivers.
If tonight at the feast
I will not find two words,
what to say about a life,
how many friends you can fit.
Drinking drinks,
tired the songs,
they taught me well
my little angels.
Leave the land
pao in the water bound,
and get further
from what you are made of.
I entered the festival,
I walked into your joys
and I heard you double,
my voice on your voices.
Drinking drinks,
tired the songs,
they taught me well
my little angels.
Leave the land
on the water bound
and get further
from what you are made of.