Tetia Kukla ke Tsaxpina-Stelios Kazantzidis (1953)
Greek Translation:
Στίχοι: Χρήστος Κολοκοτρώνης
Μουσική: Χρήστος Κολοκοτρώνης
Απόψε σκανταλιάρα μου σε βλέπω στο ντουζένι
μανίτσα μου να σε χαρώ, έχεις κανα καλό σκοπό
και μου ’ρθες στολισμένη
Τέτοια κούκλα και τσαχπίνα δεν υπάρχει στην Αθήνα
Δεν υπάρχει στον Περαία από σένα πιο ωραία
Χαμήλωσέ τα, κούκλα μου, τα μάτια σου λιγάκι
γιατί είναι παιχνιδιάρικα, τρελά και σκανταλιάρικα
και μπαίνω στο μεράκι
Τέτοια κούκλα και τσαχπίνα δεν υπάρχει στην Αθήνα
Δεν υπάρχει στον Περαία από σένα πιο ωραία
Πού θες να πάμε κούκλα μου για να σ’ ευχαριστήσω
μαζί σου ξημερώνομαι και όπου θες το στρώνουμε
φτάνει να σε γλεντήσω
Τέτοια κούκλα και τσαχπίνα δεν υπάρχει στην Αθήνα
Δεν υπάρχει στον Περαία από σένα πιο ωραία.
English Translation:
Lyrics: Christos Kolokotronis
Music: Christos Kolokotronis
Tonight my urchin I see you in the dozen
my manitsa to make you happy, you have a good purpose
and you came to me adorned
There is no such doll and puppet in Athens
There is no one in Perea more beautiful than you
Lower them, my doll, your eyes a little
because they are playful, crazy and mischievous
and I get into the taste
There is no such doll and puppet in Athens
There is no one in Perea more beautiful than you
Where do you want to go my doll to thank you
I wake up with you and we spread it wherever you want
enough to feast on you
There is no such doll and puppet in Athens
There is no one in Perea more beautiful than you.
