Tora pu stisan to Horo-Paradosiako Makedonias (1966)
Greek Translation:
Στίχοι: παραδοσιακό Mακεδονιας
Μουσική: παραδοσιακό Mακεδονιας
Τώρα που στή Μαρία μου,
τώρα που στήσαν το χορό,
τώρα που στήσαν το χορό,
να ‘μαν κι εγώ να τραγουδώ.
Να ‘μαν κι εγώ Μαρία μου,
να ‘μαν κι εγώ να τραγουδώ,
να ‘μαν κι εγώ να τραγουδώ,
όλες οι βέργες είναι δω.
Όλες οι βε Μαρία μου,
όλες οι βέργες είναι δω,
δική μου η βέργα δε είναι δω,
πάει εις τη βρύση για νερό.
Πάει εις τη βρυ Μαρία μου,
πάει εις τη βρύση για νερό,
πάει εις τη βρύση για νερό,
κι εγώ στη στράτα καρτερώ.
English Translation:
Lyrics: traditional Macedonian
Music: traditional Macedonian
Now that in my Mary,
now that they set up the dance,
now that they set up the dance,
to me and me to sing.
Let me and my Mary,
to have and I to sing,
to have and I to sing,
all the rods are here.
All my Maria,
all the rods are here,
my own the rod is not here,
go to the tap for water.
He goes to my bosom,
go to the tap for water,
go to the tap for water,
and I walk in the street.
