Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

De les Kuventa-Sotiria Mpelu (1981)

Greek  Translation:

Μουσική : Μούτσης Δήμος
Στίχοι : Τριπολίτης Κώστας

Δε λες κουβέντα,
κρατάς κρυμμένα μυστικά
και ντοκουμέντα
κι ακούω μόνο
συνθήματα μεταλλικά
των μικροφώνων.

Ξέρω τ’ όνομά σου
την εικόνα σου και πάλι από την αρχή
ψάχνω για μια διέξοδο γυρεύοντας
μια αλλιώτικη ζωή.

Περνούν οι νύχτες,
τα δευτερόλεπτα βαριά
στους λεπτοδείκτες
ζητώντας κάτι
που να μη γίνεται ουρλιαχτό
κι οφθαλμαπάτη.

Ξέρω τ’ όνομά σου
την εικόνα σου και πάλι από την αρχή
ψάχνω για μια διέξοδο γυρεύοντας
μια αλλιώτικη ζωή.

Στων χιλιομέτρων
την ερημιά και στη σιωπή των χρονομέτρων
ακούγονται τώρα
σειρήνες μεταγωγικά κι ασθενοφόρα.

Ξέρω τ’ όνομά σου
την εικόνα σου και πάλι από την αρχή
ψάχνω για μια διέξοδο γυρεύοντας
μια αλλιώτικη ζωή.

English Translation:

Music: Moutsis Dimos
Lyrics: Tripolitan Kostas

You do not say a word,
you keep hidden secrets
and documents
and I only listen
metal signs
of the microphones.

I know your name
your image again from the beginning
I’m looking for a way out by turning around
a different life.

The nights pass,
the seconds heavy
on the minute hands
asking for something
where there is no screaming
and optical illusion.

I know your name
your image again from the beginning
I’m looking for a way out by turning around
a different life.

In kilometers
the wilderness and the silence of the timers
are heard now
traffic sirens and ambulances.

I know your name
your image again from the beginning
I’m looking for a way out by turning around
a different life.

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία