Do sta Lianohortarudia (Paradosiako Thrakiotiko) Marika Papagiga (1919)
Greek Translation:
Στίχοι: Παραδοσιακό
Μουσική: Παραδοσιακό
Δω στα λια κι αμάν αμάν,
δω στα λιανοχορταρούδια.
Δω στα λιανοχορταρούδια,
τι τρανός χορός θα γένει.
Σαν γαϊτά κι αμάν αμάν,
σα γαϊτάνι θα παγαίνει.
Σαν γαϊτάνι θα παγαίνει,
πέντε πέρδικες πετούσαν.
Μες τον κά κι αμάν αμάν,
μες τον κάμπο όλο γυρνούσαν.
Μες τον κάμπο όλο γυρνούσαν,
για τα μας τα δυο ρωτούσαν.
Ποια είν’ η ά κι αμάν αμάν,
ποια είν’ η άσπρη ποια είν’ η ρούσα.
Ποια είν’ η άσπρη ποια είν’ η ρούσα,
ποια είν’ η γαϊτανοφρυδούσα.
English Translation:
Lyrics: Traditional
Music: Traditional
To the lamb and Amman Amman,
here in the reeds.
In the reeds,
what dance dance will be.
Like Shakespeare and Aman Amman,
like a gaitani will go crazy.
As a mustard he will go,
five partridges were flying.
Let him and Aman Amman,
In the plain they were still turning.
They left the plain,
the two of us were asking.
Who is the Aman Aman,
what is white what I’m doing.
What is white, what am I doing,
who is the bastard.
