Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

Halalin tu (Traditional Cyprus) Mihalis Violaris (1969)

Greek Translation:

Στίχοι: Ανδρέας Γρηγορίου
Μουσική: Μιχάλης Βιολάρης

Τζιειν το μιτσίν το τρίμματον
τα μελισσιά τα μμάθκια
μες το χακκίν στραφτοκοπούν
αξίζουσιν παλάθκια.

Για την καρκιάν
τζιαι την αγκάλην σου
μα το Θεό
ούλλα χαλάλιν σου.

Κύπρο μου για εναν γέλιο σου
θκιω σου τον άνθρωπό μου
μόνο μιτά σου εννά δεχτώ
να μοιραστώ το φως μου.

Για την καρκιάν
τζιαι την αγκάλην σου
μα το Θεό
ούλλα χαλάλιν σου.

Τα μελισσιά τα μμάθκια του
της μέλισσας ιμοιάζουν
όντας σου κρούζουσιν τη μιαν
την άλλη μέλι στάσσουν.

Για τη καρκιάν
τζιαι την αγκάλην σου
μα το Θεο
ούλλα χαλάλιν σου.

English Translation:

Lyrics: Andreas Gregoriou
Music: Mihalis Violaris

Jeen the michin the three-handed
the beehives the mummies
in the kukkins they are squabbling
they deserve palaces.

For the crucian
and your bum
but God
your gums.

Cyprus for a laugh
I’m your man
I only accept you
to share my light.

For the crucian
and your bum
but God
your gums.

Honey bees its mummies
of the bee look like
Being one of them
the other honey stall.

For the crucian
and your bum
but God
your gums.

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία