i Smirni Mana kegete-Giorgos Dalaras (1972)
Greek Translation:
Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Η Σμύρνη μάνα καίγεται καίγεται και το βιος μας
ο πόνος μας δε λέγεται δε γράφεται ο καημός μας.
Ρωμιοσύνη ρωμιοσύνη δε θα ησυχάσεις πια
ένα χρόνο ζεις ειρήνη και τριάντα στη φωτιά.
Η Σμύρνη μάνα χάνεται τα όνειρά μας πάνε
στα πλοία όποιος πιάνεται κι οι φίλοι τον χτυπάνε.
Ρωμιοσύνη ρωμιοσύνη δε θα ησυχάσεις πια
ένα χρόνο ζεις ειρήνη και τριάντα στη φωτιά.
English Translation:
Lyrics: Pythagoras
Music: Apostolos Kaldaras
The Smyrna mother is burning and our life is burning
our pain is not said and our misery is not written.
Romiosy romiosy you will not rest anymore
one year you live in peace and thirty in the fire.
Smyrna mother is lost, our dreams are gone
on the ships whoever is caught and his friends hit him.
Romiosy romiosy you will not rest anymore
one year you live in peace and thirty in the fire.