Koftin Eleni tin elia-Roza Eskanazi (1934)
Greek Translation:
Ελληνικό παραδοσιακό τραγούδι
Ωρέ κόφ’ την, Ελένη, κόφ’ την, Ελέ ,
κόφ’ την, Ελένη την ελιά,
ωρέ κόφ’ την, Ελένη την ελιά
γιατί ζουρλαίνεις τα παιδιά.
Ωρε δεν τηνε κόβω, δεν τηνε κό ,
δεν τηνε κόβω την ελιά,
δεν τηνε κόβω την ελιά,
κι ας ζουρλαθούνε τα παιδιά.
Ωρέ κάνεις κι εμέ, Ελενίτσα μου,
κάνεις κι εμένα τ’ αρφανό,
ωρέ κάνεις κι εμένα τ’ αρφανό,
μαύρο μαχαίρι να σφαγώ.
English Translation:
Greek traditional song
Hey, cut it, Helen, cut it, Ele,
cut it, Helen the olive,
hey cut it, Helen the olive
why are you teasing the kids.
Hey, I’m not cutting her, I’m not cutting her,
I don’t cut the olive,
I don’t cut the olive,
even if the children are squirming.
Hey, you’re doing me too, my Elenitsa,
you make me an orphan too
Hey, you’re making me feel like an orphan too,
black knife to slaughter.
