Kriti Kerkira ke Nio-Themis Adamantidis (1980)
Greek Translation:
Στίχοι: Δημήτρης Ιατρόπουλος
Μουσική: Michel Jourdan
Κρήτη, Κέρκυρα και Νιο
μορφονιά με μορφονιό
Σφίγγει η θάλασσα τον ουρανό
Ύδρα, Πάρο και Ψαρά
Και τον ήλιο για ψαρά
Και βαρκάρη τον αυγερινό.
Καλοκαιράκι μου την αγαπώ
Μα το μεράκι μου πώς να το πω
Πες μου σ’ αγαπώ για να βγω
Με μια βάρκα θαλασσιά
Άστρο να σου βρω και σταυρό
Απ’ τα δώδεκα νησιά.
Ρόδο, Μύκονο και Τζια
Στου Ονείρου τα νησιά
Μες του πελάγου την αγκαλιά
Σύρο, Νάξο κι Αμοργό
Τρεχαντήρι μου γοργό
Παίρνει αγέρας τα ξανθά μαλλιά.
Καλοκαιράκι μου την αγαπώ
Μα το μεράκι μου πώς να το πω
Πες μου σ’ αγαπώ για να βγω
Με μια βάρκα θαλασσιά.
Άστρο να σου βρω και σταυρό
Απ’ τα δώδεκα νησιά
Πες μου σ’ αγαπώ για να βγω
Με μια βάρκα θαλασσιά
Άστρο να σου βρω και σταυρό
Απ’ τα δώδεκα νησιά.
English Translation:
Lyrics: Dimitris Iatropoulos
Music: Michel Jourdan
Crete, Corfu and Nio
sophistication
Tightens the sea the sky
Hydra, Paros and Psara
And the sun for fishermen
And sail the sun.
Well, I love her
But my love is how to say it
Tell me I love you to go out
With a sea boat
Star to find you a cross
Of the twelve islands.
Rhodes, Mykonos and Tzia
In the Islands, the islands
Give the sea the embrace
Syros, Naxos and Amorgos
Trechanti, my sorrow
Blonde hair gets old.
Well, I love her
But my love is how to say it
Tell me I love you to go out
With a sea boat.
Star to find you a cross
Of the twelve islands
Tell me I love you to go out
With a sea boat
Star to find you a cross
Of the twelve islands.
