Me Mpunatses ke Mpoforia-Glikeria (1986)
Greek Translation:
Στίχοι: Γιώργος Ζήκας
Μουσική: Γιώργος Ζήκας
Με μπουνάτσες και μποφόρια
ταξιδεύουν τα βαπόρια.
Στα λιμάνια όλης της γης,
δύσης και ανατολής.
Μα εγώ για το καλό μου,
βάζω πλώρη στο όνειρό μου.
Μια βαρκούλα να αρματώσω,
φλόκο και πανιά να απλώσω.
Να ‘ναι σύνεργα γεμάτη,
μάσες ξάπλες και ραχάτι.
Το κορμί μου στο νερό,
το μυαλό στο πέλαγο.
Και οι σκέψεις συννεφάκια
που με πάνε μακριά.
Με γλαρόνια στον αέρα
και δελφίνια στα νερά.
Με μπουνάτσες και μποφόρια
να με ψάχνουν τα βαπόρια.
Στα λιμάνια όλης της γης
δύσης και ανατολής.
Στα λιμάνια όλης της γης
μα ποτέ της γης αυτής.
English Translation:
Lyrics: Giorgos Zikas
Music: Giorgos Zikas
With hooves and burgers
travel the ships.
In the harbors of the whole earth,
west and east.
But for me,
I bow in my dream.
A boat to ride,
buckle and sails to spread.
Be good,
chairs and bedspreads.
My body in the water,
the mind in the ocean.
And the thoughts bubbles
which take me away.
With gulls in the air
and dolphins in the waters.
With hooves and burgers
to look for my bobbies.
In the harbors of the whole earth
west and east.
In the harbors of the whole earth
but never of this land.
