Omorfa Logia (Ta hili su osa ki an pun) Stelios Kazantzidis (1963)
Greek Translation:
Στίχοι: Σταύρος Κάξος
Μουσική: Μπάμπης Μπακάλης
Τα χείλη σου όσα κι αν πουν
κι αν με κακολογούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν.
Είπες κουβέντες βαρειές
κι όμως εγώ δεν κρατάω κακία,
και σε συγχωρώ,
άλλοι σου ψήνουν το ψάρι στα χείλη
και την πληρώνω εγώ.
Τα χείλη σου όσα κι αν πουν
κι αν με κακολογούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν.
Ξέρω, δε θες να με δεις
κι όμως. εγώ σ’ αγαπώ κι υποφέρω
όταν δε σε δω,
άλλοι σου ψήνουν το ψάρι στα χείλη
και την πληρώνω εγώ.
Τα χείλη σου όσα κι αν πουν
κι αν με κακολογούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν,
όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν.
Όμορφα λόγια, για μένα, το ξέρω,
πάλι θα ξαναπούν. ( Χ3 )
English Translation:
Lyrics: Stavros Kaxos
Music: Babis Bakalis
Your lips whatever they say
if they mislead me,
beautiful words, for me, I know,
they’ll be back again,
beautiful words, for me, I know,
they’ll be back again.
You said heavy talk
yet I do not hold harm,
and I forgive you,
others bake the fish on the lips
and I pay for it.
Your lips whatever they say
if they mislead me,
beautiful words, for me, I know,
they’ll be back again,
beautiful words, for me, I know,
they’ll be back again.
I know, you do not want to see me
and yet. I love and suffer you
when I see you,
others bake the fish on the lips
and I pay for it.
Your lips whatever they say
if they mislead me,
beautiful words, for me, I know,
they’ll be back again,
beautiful words, for me, I know,
they’ll be back again.
Beautiful words, for me, I know,
they’ll be back again. (X3)
