Oso eho foni (tha sto tragudao) Anna Vissi (1980)
Greek Translation:
Mουσική /Στίχοι: Νικολάου Φίλιππος
Τα λόγια μικρά
για να πούνε τι νιώθω,
μικρό μυστικό ή ατέλειωτο πόθο.
Μα όσα κι αν πω
τώρα πια θα ’ναι λίγα
απ’ όσα γνωρίζω
απ’ όσα κι αν είδα.
Όσο έχω φωνή θα στο τραγουδάω
κι ότι λόγια να πω
θα ’ναι σ’ αγαπάω.
Όσο έχω φωνή θα στο τραγουδάω,
σ’ αγαπάω.
Τα μάτια θολά μα δε λεν όσα κρύβουν
παράθυρα ναι, μα ποτέ δεν ανοίγουν.
Το αίσθημα αυτό
τι μπορεί να το σβήσει,
απ’ όσα θυμάμαι,
απ’ όσα έχω ζήσει.
Όσο έχω φωνή θα στο τραγουδάω
κι ότι λόγια να πω
θα ’ναι σ’ αγαπάω.
Όσο έχω φωνή θα στο τραγουδάω,
σ’ αγαπάω.
English Translation:
Music/Lyrics: Nikolaou Philippos
Small words
to say how i feel
little secret or endless lust.
But whatever I say
it won’t be long now
from what i know
from what I saw.
As long as I have a voice I will sing to you
and what words to say
it will be i love you
As long as I have a voice I will sing to you,
I love you.
The eyes are cloudy, but they don’t tell what they hide
windows yes, but they never open.
This feeling
what can erase it,
from what i remember
from what I have experienced.
As long as I have a voice I will sing to you
and what words to say
it will be i love you
As long as I have a voice I will sing to you,
I love you.
