Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU

Signomi Kirie Pios iste -Katerina Stanisi (1992)

Greek Translation:

Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας

Δεν άκουσα. Πώς είπατε; Ορίστε;
Συγγνώμη, κύριε, ποιος είστε;

Μην απορείς που σου μιλάω στον πληθυντικό
έτσι έχω μάθει εγώ σε ξένους να μιλάω.
Μη μου μιλάς για μια αγάπη απ’ το παρελθόν
γιατί ζηλεύεις που τώρα άλλον αγαπάω.

Δεν άκουσα. Πώς είπατε; Ορίστε;
Συγγνώμη, κύριε, ποιος είστε;
Τι θέλεις από μένανε
εγώ είμαι πια μια ξένη,
τράβα στη γυναίκα σου
που σε περιμένει.

Δεν άκουσα. Πώς είπατε; Ορίστε;
Συγγνώμη, κύριε, ποιος είστε;

Μην απορείς που σου μιλάω τόσο τυπικά
μη μου το παίζεις τάχα τόσο πληγωμένος.
Εσύ για χρόνια που δεν ρώτησες
αν πέθανα ή αν ζω
τώρα μου έρχεσαι ξανά μετανιωμένος.

English Translation:

Lyrics: Nikos Karvelas
Music: Nikos Karvelas

I did not hear. How did you say? Here you go;
Sorry, sir, who are you?

Do not wonder if I’m talking to you in the plural
so I have learned to strangers to speak.
Do not talk to me about a love of the past
because you are jealous that now I love another one.

I did not hear. How did you say? Here you go;
Sorry, sir, who are you?
What you want out of it
I am a foreigner,
I go to your wife
waiting for you.

I did not hear. How did you say? Here you go;
Sorry, sir, who are you?

Do not worry about being so formal
you do not play it so badly.
You for years when you did not ask
if I died or I lived
now you come to me again.