Ta Pedia tu Pirea-Melina Merkuri (1960)
Greek Translation:
Στίχοι: Μάνος Χατζιδάκις
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Aπ’ το παράθυρό μου στέλνω
ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
που φτάνουν στο λιμάνι
ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
Πώς ήθελα να είχα ένα και δύο
και τρία και τέσσερα παιδιά
που σαν θα μεγαλώσουν όλα
θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με `χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ’ αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
Aπό την πόρτα μου σαν βγω
δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως
ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ
Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά
και μια χά , και μια χάντρα φυλακτό
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω
κάποιον άγνωστο να βρω
Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με `χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ’ αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά
English Translation:
Lyrics: Manos Hadjidakis
Music: Manos Hadjidakis
On the window I send
Two and three and four kisses
Arriving at the port
One and two and three and four birds
How I wanted to have one and two
And three and four children
Which will make everything bigger
Will become lenients for the sake of Piraeus
No matter how I look, I can not find another harbor
Crazy to make me, as much as Piraeus
Where when she’s out, songs are ticking me
And his penis is changing, filled with children
From my door like I’m coming out
There is no one that I do not love him
And like I sleep in the evening, I know how
I know how to dream
Gems are put on the neck, and a cha
And a cha, and a bead amulet
Because in the evenings I go to the port as if I went
Someone unknown to find
No matter how I look, I can not find another harbor
Crazy to make me, as much as Piraeus
Where when she’s out, songs are ticking me
And his penis is changing, filled with children
