To keri mas esvise-Rena Kumioti (1970)
Greek Translation:
Μουσική : Πλέσσας Μίμης
Στίχοι: Σακελλάριος Αλέκος
Το κερί που άναβα
μες στη κάμαρά μου
και στο φως του διάβαζα
τη φτωχή καρδιά μου.
Ένα βράδυ το ‘σβησε
κάποιο παλικάρι
Το κερί μου τέλειωσε
μα φέγγει το φεγγάρι.
Άνοιξα την πόρτα μου
μπήκε στην αυλή μου
Φώλιασα στο στήθος του
πήρε το φιλί μου.
Η ζωή μου άρχισε
μες στα δυο του χέρια
Το κερί μου έλιωσε
μα ανάψανε τα αστέρια.
English Translation:
Music: Plessas Mimis
Lyrics: Sakellarios Alekos
The candle that I lit
in my room
and in its light I read
my poor heart.
One night,
some young man put it out
My candle ran out
but the moon shines.
I opened my door
he entered my yard
I nestled in his chest
he took my kiss.
My life began
in his two hands
My candle melted
but the stars lit up.
