To Parathiri (mi rotas to helidoni) Keti Ntali (1974)
Greek Translation:
Στίχοι: Βαρβάρα Τσιμπούλη
Μουσική: Δημήτρης Μηλιός
Σ αυτό το παραθύρι έβγαινε το πρωί
Κι αντάμωνε τον ήλιο και λάμπανε μαζί
Δυο ήλιοι δυο φεγγάρια Θεέ μου καμάρωναν
Ο ουρανός και η γη Θεέ μου πως μάλωναν
Μη ρωτάς το χελιδόνι γιατί η άνοιξη τελειώνει
Μη το ρωτάς τι καρτεράς
Σ αυτό το παραθύρι βγήκε μια Κυριακή
Αντάμωσε τη νύχτα και φύγανε μαζί
Δυο ήλιοι δυο φεγγάρια Θεέ μου καμάρωναν
Ο ουρανός και η γη βγεναν και μάλωναν
Μη ρωτάς το χελιδόνι γιατί η άνοιξη τελειώνει
Μη το ρωτάς τι καρτεράς
English Translation:
Lyrics: Barbara Tsimbouli
Music: Dimitris Milios
This window was coming out in the morning
And the sun was shining and shining together
Two suns two moons Oh my goddamn
The heaven and the earth, my God, they mocked
Do not ask the swallow because the spring is over
Do not ask what a carter
This window came out on a Sunday
He got up at night and they walked away
Two suns two moons Oh my goddamn
The sky and the earth came and mocked
Do not ask the swallow because the spring is over
Do not ask what a carter
