Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

To Puli (tha ziso elefthero puli) Hristakis (1976)

Greek Translation:

Στίχοι: Μιχάλης Γαβριηλίδης
Μουσική: Ζακ Ιακωβίδης

Δε θέλω μόνιμη αγκαλιά δε θέλω μόνιμα φιλιά
δεν θέλω έλεγχο τι κάνω και που πάω
τι ώρα γύρισα εχθές, με ποιες αλήτευα προχθές
τέτοια σκλαβιά δεν τη μπορώ δεν τη βαστάω

Θα ζήσω ελεύθερο πουλί κι όχι κορόιδο στο κλουβί
για μια μονάχα θηλυκιά να κελαηδάω
θα χτίσω είκοσι φωλιές κι άμα γουστάρω αγκαλιές
από κανάρα σε κανάρα θα πετάω

Θέλει η ζωή μας αλλαγές και ας τσαντίζονται πολλές
δεν δίνω φράγκο κάθε μια τι θα μου σούρει
και το πουλί για να τραφεί πρέπει ν’ αλλάζει τη τροφή
κι όχι σκέτο κανναβούρι κανναβούρι

Θα ζήσω ελεύθερο πουλί κι όχι κορόιδο στο κλουβί
για μια μονάχα θηλυκιά να κελαηδάω
θα χτίσω είκοσι φωλιές κι άμα γουστάρω αγκαλιές
από κανάρα σε κανάρα θα πετάω

English Translation:

Lyrics: Michalis Gavrielidis
Music: Jacques Jacobidis

I do not want a permanent embrace, I do not want a constant kiss
I do not want to control what I’m doing and where I’m going
what time did I return yesterday, with what I said before yesterday
I can not bear such slavery

I will live a free bird and not a sucker in the cage
for a single lady to sing
I will build twenty nests if I love hugs
from cannar to cannar I will fly

We want our lives to change, and we have many
I do not give every franchise what’s going to suck
and the bird to be fed must change the food
and not just cannabis cannabis

I will live a free bird and not a sucker in the cage
for a single lady to sing
I will build twenty nests if I love hugs
from cannar to cannar I will fly

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία