Tu Agoriu Apenanti-Meri Hronopulu (1968)
Greek Translation:
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Μίμης Πλέσσας
Του αγοριού απέναντι πείτε του πως πεθαίνω
για τα βαριά ματόκλαδα, ματόκλαδα
και τα βαριά τα χέρια
Πείτε του πως ξαγρύπνησα και με τον πόνο δείπνησα
γυρεύοντας τα μάτια του, τα μάτια του
και τα ζεστά, και τα ζεστά του χέρια
Του αγοριού απέναντι πείτε του πως το θέλω
να μου `ρθει τα μεσάνυχτα, μεσάνυχτα
και δίπλα μου να πέσει
Και ως τα ξημερώματα να καίνε τα πατώματα
Μια θάλασσα τα χάδια του, τα χάδια του
κι εγώ φωτιά, κι εγώ φωτιά στη μέση
English Translation:
Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Mimis Plessas
The boy opposite tell him how I’m dying
for heavy snakes, snakes
and heavy hands
Tell him how I got sick and I drank with pain
looking at his eyes, his eyes
and his warm and warm hands
Tell the boy to tell him how I want it
to come to me at midnight, midnight
and next to me to fall
And as the dawns burn the floors
A sea his caresses, his caresses
and I fire, and I burn in the midst
