Tu Mikru Voria-Maria Faranturi (1963)
Greek Translation:
Στίχοι: Ελύτης Οδυσσέας
Μουσική: Θεοδωράκης Μίκης
Του μικρού βοριά παράγγειλα, να ‘ναι καλό παιδάκι
Μη μου χτυπάει πορτόφυλλα και το παραθυράκι
Γιατί στο σπίτι π’ αγρυπνώ, η αγάπη μου πεθαίνει
και μες στα μάτια την κοιτώ, που μόλις ανασαίνει
Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές
Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές
Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί
Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί
Με πνίγει το παράπονο, γιατί στον κόσμο αυτόνα
τα καλοκαίρια τα ‘χασα κι έπεσα στον χειμώνα
Σαν το καράβι π’ άνοιξε τ’ άρμενα κι αλαργεύει
βλέπω να χάνονται οι στεριές κι ο κόσμος λιγοστεύει
Γεια σας περβόλια, γεια σας ρεματιές
Γεια σας φιλιά και γεια σας αγκαλιές
Γεια σας οι κάβοι κι οι ξανθοί γιαλοί
Γεια σας οι όρκοι οι παντοτινοί.
English Translation:
Lyrics: Elytis Odysseas
Music: Theodorakis Mikis
I ordered the little one north, yes, good boy
Do not knock on my wallets and the window
Because when I wake up at home, my love dies
and I look into her eyes, which is just breathing
Hello pergolas, hello ravines
Hello kisses and hello hugs
Hello, the capes and the blonde shores
Hello, the oaths are eternal
I am drowning in complaint, because in this world
I missed the summers and fell in the winter
Like the ship that opened the barge and is in pain
I see the lands being lost and the world dwindling
Hello pergolas, hello ravines
Hello kisses and hello hugs
Hello, the capes and the blonde shores
Hello, the oaths are eternal.
