Ελληνικα (Greek) English
☰ MENU
× 🏠 ΑΡΧΙΚΗ / HOME 🛒 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ / SHOP 🎵 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ / SONGS 🛍️ ΚΑΛΑΘΙ / CART ℹ️ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ / INFO 📧 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ / CONTACT 📋 ΟΡΟΙ ΧΡΗΣΗΣ / TERMS

Vrehi pali apopse (Diaskevi) Gianis Pulopulos (1979)

Greek Translation:

Στίχοι: Δασκαλόπουλος Άκος
Μουσική: Πλέσσας Μίμης

Βρέχει πάλι απόψε στα σπιτάκια τα φτωχά
κι όμως στη δική σου τη γωνιά είναι ζεστά,
έχεις λησμονήσει την αγάπη την παλιά,
βρέχει πάλι απόψε στη μικρή τη γειτονιά.

Κάποιος περνάει απ’ το σπίτι σου μπροστά
στέκει και κλαίει στη γωνιά
έχει στο στήθος τής αγάπης τη φωτιά
στα χείλη του τη παγωνιά.

Έλαμπες σαν άστρο στη μικρή σου την αυλή
κι ήσουν για τ’ αγόρια μια ολόγλυκια πληγή,
τώρα το σκοτάδι πέφτει αργά στη γειτονιά
έχεις λησμονήσει την αγάπη την παλιά.

Κάποιος περνάει απ’ το σπίτι σου μπροστά
στέκει και κλαίει στη γωνιά
έχει στο στήθος τής αγάπης τη φωτιά
στα χείλη του τη παγωνιά. (Χ2)

English Translation:

Lyrics: Daskalopoulos Akkos
Music: Plessas Mimis

It rains again tonight in the little houses
but in your own corner it’s hot,
you have forgotten the love of the old,
it rains again tonight in the little neighborhood.

Someone passes from your house in front
standing and crying in the corner
she has the fire in the chest of love
on his lips the frost.

You shone like a star in your little yard
and you were for the boys a wounded oath,
now the darkness is slowly falling into the neighborhood
you have forgotten the old love.

Someone passes from your house in front
standing and crying in the corner
she has the fire in the chest of love
on his lips the frost. (X2)

💬
WhatsApp Chat / Συνομιλία