Arapines (nihtes magikes) Vasilis Tsitsanis (1946)
Greek Translation:
Στίχοι: Βασίλης Τσιτσάνης
Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης
Νύχτες μαγικές, ονειρεμένες,
αγάπες λάγνες, ξεχασμένες στην ξενιτιά,
τρέχει ο νους μου προς τα περασμένα,
τα βράδια μας τ’ αγαπημένα, στην Αραπιά.
Σας μιλάω με καημό, με σπαραγμό,
για τόσες τρέλλες που νοσταλγώ.
Αραπίνες λάγνες, ερωτιάρες,
με ουίσκι, με γλυκιές κιθάρες, γλέντι και πιοτό,
αραπίνες, μάτια φλογισμένα,
με κορμιά φιδίσια, καμωμένα σαν εξωτικά.
Κάθε βράδυ, δυο μεγάλα μάτια
αράπικα, σωστά διαμάντια, αναζητώ,
μα δεν βρίσκω τέτοια, μαγεμμένα,
σαν τ’ άλλα, τα ονειρεμμένα, γι’ αυτό πονώ.
Σας μιλάω με καημό, με σπαραγμό,
για τόσες τρέλλες που νοσταλγώ.
Αραπίνες λάγνες, ερωτιάρες,
με ουίσκι, με γλυκιές κιθάρες, γλέντι και πιοτό,
αραπίνες, μάτια φλογισμένα,
με κορμιά φιδίσια, καμωμένα σαν εξωτικά.
English Translation:
Lyrics: Vassilis Tsitsanis
Music: Vassilis Tsitsanis
Nights magical, dreamy,
loving lashes, forgotten in foreigners,
my mind runs to the past,
our favorite nights in Arapia.
I’m talking to you with fervor,
for so many freaks I deserve.
Lapin arapin, erotika,
with whiskey, with sweet guitars, a feast and a drink,
araps, flamboyant eyes,
with a body of snakes, made exotic.
Every night, two big eyes
fairly, right diamonds, looking,
but I do not find such, enchanted,
like the other, the dreams, that’s why I hurt.
I’m talking to you with fervor,
for so many freaks I deserve.
Lapin arapin, erotika,
with whiskey, with sweet guitars, a feast and a drink,
araps, flamboyant eyes,
with a body of snakes, made exotic.
