Dimosthenus Leksis-Dionisis Savopulos & Giorgos Dalaras (1972)
Greek Translation:
Μουσική: Σαββόπουλος Διονύσης
Στίχοι: Σαββόπουλος Διονύσης
Κι αν βγω απ’ αυτή τη φυλακή κανείς δε θα με περιμένει
οι δρόμοι θα `ναι αδειανοί κι η πολιτεία μου πιο ξένη
τα καφενεία όλα κλειστά κι οι φίλοι μου ξενιτεμένοι
αέρας θα με παρασέρνει κι αν βγω απ’ αυτή τη φυλακή.
Κι ο ήλιος θ’ αποκοιμηθεί μες στα ερείπια της Ολύνθου
θα μοιάζουν πράγματα του μύθου κι οι φίλοι μου και οι εχθροί
μαρμαρωμένοι θα σταθούν οι ρήτορες κι οι λωποδύτες
ζητιάνοι εταίρες και προφήτες μαρμαρωμένοι θα σταθούν.
Μπροστά στην πύλη θα σταθώ με τις κουβέρτες στη μασχάλη
κι αργοκουνώντας το κεφάλι θα χαιρετήσω το φρουρό
χωρίς βουλή χωρίς Θεό σαν βασιλιάς σ’ αρχαίο δράμα
θα πω τη λέξη και το γράμμα μπροστά στην πύλη θα σταθώ.
English Translation:
Music: Savvopoulos Dionysis
Lyrics: Savvopoulos Dionysis
And if I get out of this prison, no one will wait for me
the streets will be empty and my state more foreign
the cafes are all closed and my friends are expatriates
The wind will blow me away even if I get out of this prison.
And the sun will fall asleep in the ruins of Olynthos
both my friends and my enemies will look like myths
the orators and thieves will stand marbled
begging partners and marbled prophets will stand.
In front of the gate I will stand with the blankets in my armpit
and shaking my head I will greet the guard
without parliament without God like a king in an ancient drama
I will say the word and the letter in front of the gate I will stand.
