Erota me tin Agripnia-Notis Sfakianakis (1998)
Greek Translation:
Στιχουργός: Κωνσταντινίδης Βαγγέλης
Συνθέτης: Λίζος Θοδωρής
Άλλο δεν αντέχω θέλω να πετάξω
είπες «και ν’ αλλάξω τα σημάδια μου»
κι έγινε ο πόνος άγρια καταιγίδα
μαύρη νυχτερίδα στα σκοτάδια μου.
Έρωτα με την αγρύπνια
πάλι έκανα για σένα
κι έμεινε η νύχτα ξύπνια
για χατίρι σου
Έρωτα με την αγρύπνια
και δυο μάτια κουρασμένα
ότι σε θυμίζει ήπια
στο ποτήρι σου
Τι ν’ αφήσω λόγια σήκωσα τα λάθη
πες μου ποιος θα μάθει τι να έφταιξε
σαν σουγιάς με κόβει τώρα η αγάπη
πήγε εφτά και κάτι και δεν έφεξε.
Έρωτα με την αγρύπνια
πάλι έκανα για σένα
κι έμεινε η νύχτα ξύπνια
για χατίρι σου
Έρωτα με την αγρύπνια
και δυο μάτια κουρασμένα
ότι σε θυμίζει ήπια
στο ποτήρι σου.
English Translation:
Lyricist: Konstantinidis Vangelis
Composer: Lizos Thodoris
Other I can not stand I want to fly
you said “and change my marks”
and the pain was a wild storm
black bat in my darkness.
Love with the vigil
again I did for you
and he stayed awake awake
for your sake
Love with the vigil
and two eyes tired
that it reminds you gently
in your glass
What to leave words I raised the mistakes
tell me who will know what to do
as a knife now loves me
he went seven and something and did not fall.
Love with the vigil
again I did for you
and he stayed awake awake
for your sake
Love with the vigil
and two eyes tired
that it reminds you gently
in your glass.
