Ida ta matia su klamena-Mihalis Menidiatis (1984)
Greek Translation:
Στίχοι: Άκης Πάνου
Μουσική: Άκης Πάνου
Είδα τα μάτια σου κλαμμένα, καλή μου,
και πόνεσ’ η ψυχή μου.
Είδα στα χείλη σου την πίκρα, γλυκιά μου,
και ράγισ’ η καρδιά μου.
Είναι μαράζι να σε βλέπω να λιώνεις
και να με φαρμακώνεις.
Ποιος έχει βάλει στο δικό σου το χέρι
της ζήλειας το μαχαίρι;
Αν είμ’ εγώ η αφορμή που υποφέρεις,
σ’ το λέω να το ξέρεις,
χίλια κομμάτια την καρδιά μου θα κάνω,
θα σβήσω, θα πεθάνω.
English Translation:
Lyrics: Akis Panou
Music: Akis Panou
I saw your eyes broken, good,
and my soul hurts.
I saw in your lips the bitterness, sweetheart,
and bury my heart.
It is hard to see you melt
and pharmacist.
Who put it in your hand
of jealousy the knife?
If I am the cause you suffer,
I tell you to know it,
a thousand pieces my heart will do,
I will die, I will die.
