Kati na Gializi-Vasilis Kazulis (1992)
Greek Translation:
Στίχοι: Καζούλης Βασίλης
Μουσική: Καζούλης Βασίλης
Σου `δινα λεφτά για τα ταξίδια
και χρυσάνθεμα απ’ της Κίνας τις αυλές
πέτρες σκαλιστές για δαχτυλίδια
και φορέματα από πόλεις μαγικές
Στα παλιά βιβλία του πατέρα
της Αλεξάνδρειας οι μύθοι κι οι γιορτές
για όσα σκορπιστήκαν στον αέρα
και στις θάλασσες τις γκρίζες απ’ το χθες
Ό,τι κι αν αρχίσω
όποια πόρτα κι αν χτυπήσω
τίποτα δε φτάνει στο δικό σου ουρανό
Κάτι να γυαλίζει
θέλεις πάντα κι ας θυμίζει
ό, τι πιο θαμπό μαζί και σκοτεινό
Σαν του φτωχού Σαρλό τη μπαλαρίνα
που χορεύει μες στης νύχτας το ρυθμό
μα η καρδιά σου σαν κλεισμένη σε βιτρίνα
δεν αγγίζει της δικής μου τον παλμό
Ώσπου μια βραδιά ένας σχοινοβάτης
μες στα φώτα αυτού του τσίρκου ισορροπεί
παίρνει ο ομορφονιός τη μπαλαρίνα
κι είν’ μονάχος τώρα ο κλόουν στη σκηνή
Ό,τι κι αν αρχίσω
όποια πόρτα κι αν χτυπήσω
τίποτα δε φτάνει στο δικό σου ουρανό
Κάτι να γυαλίζει
θέλεις πάντα κι ας θυμίζει
ό, τι πιο θαμπό μαζί και σκοτεινό
English Translation:
Lyrics: Kazoulis Vassilis
Music: Vassilis Kazoulis
I’m giving you money for travel
and chrysanthemums from China yards
carved stones for rings
and dresses from magical cities
In the old books of the father
of Alexandria the myths and celebrations
for what was scattered in the air
and in the seas gray since yesterday
Whatever I start
whichever door I knock on
nothing reaches your sky
Something to shine
you always want it even if it reminds
the duller together and darker
Like poor Charlotte the ballerina
dancing to the rhythm in the night
but your heart as if closed in a shop window
does not touch my own pulse
Until one night a tightrope walker
in the lights of this circus balances
the handsome man takes the ballerina
and the clown is alone on stage now
Whatever I start
whichever door I knock on
nothing reaches your sky
Something to shine
you always want it even if it reminds
the duller together and darker
