Kato sta lemonadika-Stelakis Perpiniadis (1934)
Greek Translation :
Στίχοι: Βαγγέλης Παπάζογλου
Μουσική: Βαγγέλης Παπάζογλου
Κάτω στα λε , βρε κάτω στα λε , κάτω στα λεμονάδικα
κάτω στα λεμονάδικα γίνηκε φασαρία
δυο λαχανάδες πιάσανε
και κάναν την κυρία.
Τα σίδερα, βρε τα σίδερα, τα σίδερα τους φόρεσαν
τα σίδερα τους φόρεσαν και στη στενή τους πάνε
κι αν δε βρεθούν τα λάχανα
το ξύλο που θα φάνε.
Κυρ αστυνό , βρε κυρ αστυνό , κυρ αστυνόμε μη βαράς
κυρ αστυνόμε μη βαράς, γιατί κι εσύ το ξέρεις
πως η δουλειά μας είναι αυτή
και ρέφα μη γυρεύεις.
Εμείς τρώμε, βρε εμείς τρώμε, εμείς τρώμε τα λάχανα
εμείς τρώμε τα λάχανα, τσιμπούμε τις παντόφλες
για να μας βλέπουν τακτικά
της φυλακής οι πόρτες.
Δε μας φοβί βρε δε μας φοβί , δε μας φοβίζει ο θάνατος
δε μας φοβίζει ο θάνατος, δε μας τρομάζει η πείνα
γι’ αυτό τσιμπούμε λάχανο
και την περνούμε φίνα.
English Translation:
Lyrics: Vangelis Papazoglou
Music: Vangelis Papazoglou
Down at the le, down at the le, down at the lemonade stand
Down at the lemonade stand there was a commotion
Two cabbage girls got caught
And they were beating the lady.
The irons, find the irons, the irons they put on
They put on the irons and they go to their narrow place
And if the cabbages are not found
The stick they will eat.
Mr. policeman, find Mr. policeman, Mr. policeman, don’t bother
Mr. policeman, don’t bother, because you know
that this is our job
And don’t look for a shill.
We eat, find we eat, we eat the cabbages
We eat the cabbages, we pinch our slippers
So that they can see us regularly
Her prison doors.
We are not afraid, brother, we are not afraid, death does not frighten us
we are not afraid of death, hunger does not frighten us
that’s why we bite cabbage
and we have a good time.
