Ta Heria-Vicky Mosholiu (1970)
Greek Translation:
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Μουσική: Γιάννης Σπανός
Τα χέρια που άγγιζαν αυτά τα μαλλιά
τα χέρια που φύτεψαν αυτή τη μηλιά
σα φύλλα ξερά που τα παράσυρ’ η βροχή
το χώμα αγκαλιάζουνε σπαρμένα στη γη.
Τα μάτια που έδιναν στ’ αστέρια το φως
τα μάτια που έλαμπαν σαν ήλιος κρυφός
τα μάτια σου αυτά τα γελαστά είναι κλειστά
λυχνάρια που σβήστηκαν στο χιόνι μπροστά.
Καινούριο φθινόπωρο κι ακόμα να βγεις
σαν άσπρο χρυσάνθεμο στη φλούδα της γης
να βγεις να μου πεις αν καρτερείς να ξαναρθώ
στα χέρια σου αγάπη μου για να ζεσταθώ.
English Translation:
Lyrics: Lefteris Papadopoulos
Music: Giannis Spanos
The hands that touched this hair
the hands that planted this apple
like dry leaves swept away by the rain
they embrace the soil scattered on the ground.
The eyes that gave light to the stars
eyes that shone like the hidden sun
your smiling eyes are closed
lamps extinguished in the snow in front.
New autumn and still going out
like a white chrysanthemum in the earth’s crust
go out and tell me if you can get me back
in your hands my love to warm up.
