To Peristeri-Giorgos Zampetas & Dimitris Papamihail (1966)
Greek Translation:
Μουσική: Ζαμπέτας Γιώργος
Στίχοι: Σακελλάριος Αλέκος
Έστειλα ένα περιστέρι
στην απάνω γειτονιά
ένα μήνυμα να φέρει
από μιαν ομορφονιά.
Πέρασε το καλοκαίρι
και με βρήκε χειμωνιά
κι έμεινε το περιστέρι
στην απάνω γειτονιά.
Τι να μου πεις και τι να πω
δεν φταις εσύ που σ’ αγαπώ
Δε φταις εσύ που σ’ αγαπώ
τι να μου πεις και τι να πω.
Η ελπίδα μου η μόνη
ο καημός μου ο κρυφός
ήταν ένα χελιδόνι
μέσα στο γαλάζιο φως.
Τώρα έρχονται τα χιόνια
με τη γκρίζα συννεφιά
φεύγουν και τα χελιδόνια
κι είμαι δίχως συντροφιά.
Σου το `πα μια και δυο και τρεις
αγάπη τέτοια δε θα βρεις
Αγάπη τέτοια δε θα βρεις
σου το `πα μια και δυο και τρεις.
English Translation:
Music: Zampetas Giorgos
Lyrics: Sakellarios Alekos
I sent a pigeon
in the neighborhood above
a message to bring
from a beauty.
The summer has passed
and winter found me
and the dove remained
in the neighborhood above.
What to tell me and what to say
it’s not your fault that i love you
It’s not your fault that I love you
what to tell me and what to say.
My only hope
my woe the hidden
it was a swallow
in the blue light.
Now the snows are coming
with the gray cloud
the swallows also leave
and I am without company.
I’ll give it to you one, two, three
you won’t find love like this
You will not find love like this
I’ll give it to you one, two, three.
