To Ypogio-Katsimixa & Alkinos Ioanidis (1985)
Greek Translation:
Στίχοι: Ρίτα Παππά
Μουσική: Χάρης&Πάνος Κατσιμίχας
Τους ήλιους δεν εμέτρησες που σε ζητήσαν τόσα χρόνια
πού ‘σαι γυναίκα με τα γαλάζια τσίνορα
σ’ έκρυψε στο φουστάνι της η μαραμένη κοπέλα
πέντε χειμώνες σ’ έθαψαν σε χιόνι λασπερό.
Μεγάλη νυχτερίδα τρέφεται απ’ τη νιότη σου
γι’ αυτό νωρίς βραδιάζει πριν χορτάσεις
το μεσημέρι καίει στα ψηλά τα δώματα
το κύμα του ξανθό λούζει τους δρόμους.
Πεθαίνεις με τους ποιητές κάθε ηλιοβασίλεμα
τα χέρια σου μυρίζουν απ’ τα μαλλιά τους
χτυπάει η καμπάνα που δεν πιστεύεις πια
σε ξένη αυλή συνομιλείς με το φεγγάρι.
Σου ‘φερε ο Μυλόζ φέτος την άνοιξη
την πείνα σου ποιος άλλος μπορούσε να νοιαστεί
φουρτούνιασε τη γειτονιά το φιλντισένιο αμάξι του
γίνου όμορφη, γίνου όμορφη, στα περιβόλια θα σε δείξει.
Έχεις ένα χαμόγελο από μαργαριτάρια
ψαράδες Σικελοί στο ταίριασαν να το φοράς
ψάξε και βρες το πριν σε κλείσει η νύχτα
σ’ ένα υπόγειο βαθύτερο από τούτο.
English Translation:
Lyrics: Rita Pappas
Music: Harris & Panos Katsimichas
You did not count the suns that have been asked of you for so many years
where are you woman with blue tsinora
the withered girl hid you in her dress
five winters they buried you in muddy snow.
A big bat feeds from your youth
that’s why it gets dark early before you get full
at noon the roofs are burning high
the wave of the blonde bathes the streets.
You die with the poets every sunset
your hands smell of their hair
the bell you no longer believe is ringing
in a foreign courtyard you talk to the moon.
Muloz brought it to you this spring
your hunger who else could care
his ivory car stormed the neighborhood
become beautiful, become beautiful, in the orchards will show you.
You have a pearl smile
Sicilian fishermen suited you to wear it
look for it and find it before nightfall
in a basement deeper than that.
