(Tsiftetelia Amanades) Zaira-Giulbahar (1935)
Greek Translation:
Καλλιτέχνης:Βασίλης Τσιτσάνης & Μαρίκα Νίνου
Γιαλαούμπι γιαλαούμπι γιελ για χαμπίμπι για (…)
Ζαίρα θα `ρθω να σε κλέψω κάποια βραδιά
απ’ την αγκαλιά του μαχαραγιά
σβήνω απ’ τον πόθο μ’ άλλον σαν σε νιώθω
αχ Ζαίρα μου γλυκιά
Γιαλελέλι γιαλελελελι γιαλελέλι ωωω
σβήνω απ’ τον πόθο μ’ άλλον σαν σε νιώθω
αχ Ζαίρα μου γλυκιά
Ζαίρα λάμπεις σαν αστέρι στην αραπιά
μ’ άναψες φωτιά δεν αντέχω πια
κάστρα θα γκρεμίσω μα δε θα σ’ αφήσω
σκλάβα του μαχαραγιά
Γιαλελέλι γιαλελελελι γιαλελέλι ωωω
κάστρα θα γκρεμίσω μα δε θα σ’ αφήσω
σκλάβα του μαχαραγιά
Γιαλαούμπι γιαλαούμπι γιελ για χαμπίμπι για (…)
Καλλιτέχνης:Στέλλα Χασκίλ
Κάποια βραδιά μαγική
μέσα στο Μισίρι την είδα
ήταν `ξωτική ομορφιά
η Γκιουλμπαχάρ η γλυκιά
Γιαραμπίμ το γιαχαμπί
γιαραμπίμ το γιαχαβάχ
αχ λουλούδι μου Γκιούλμπαχαρ
Αράπ χαβάς
γιαβάς γιαβάς
μου το ’χες πει με φιλιά
σαν σε κρατούσα αγκαλιά
Σκλάβος στο γλυκό της φιλί
είμαι στο σεβντά της δεμένος
κλαίω, νοσταλγώ και πονώ
την Γκιουλμπαχάρ δεν ξεχνώ
Γιαραμπίμ το γιαχαμπί
γιαραμπίμ το γιαχαβάχ
αχ λουλούδι μου Γκιούλμπαχαρ
Αράπ χαβάς
γιαβάς γιαβάς
μου το ’χες πει με φιλιά
σαν σε κρατούσα αγκαλιά
English Translation:
Artist: Vassilis Tsitsanis & Marika Ninou
Yaluba bull yolk for hibibo for (…)
Zaira I’ll come and steal you some night
from the arms of the Maharaja
I quench the desire and feel like I feel you
ah My sweetheart
Yaleleli millelelelelelele iouo
I quench the desire and feel like I feel you
ah My sweetheart
Zaira shines like a star in Arabia
you burned me fire no longer
castles will break down but I will not leave you
slave of Maharaja
Yaleleli millelelelelelele iouo
castles will break down but I will not leave you
slave of Maharaja
Yaluba bull yolk for hibibo for (…)
Artist: Stella Hasskil
One magical night
in Missiri I saw her
was’ elusive beauty
Gulbahar or the sweet
Yarabim the ford
yarabim the wachaah
ah my flower Gulbahar
Arap kawas
a naughty toy
you kissed me with kisses
like a holding hug
A slave to her sweet kiss
I’m at her sewing bound
crying, nostalgia and pain
Gulfbulhar does not forget
Yarabim the ford
yarabim the wachaah
ah my flower Gulbahar
Arap kawas
a naughty toy
you kissed me with kisses
like a holding hug
