Vasilikos (Diaskevi) Stelios Rokos & Gianis Kapsalis (2020)
Greek Translation:
Μουσική/Στίχοι: Δημοτικό Ηπείρου/Παραδοσιακό
Βασιλικός θα γίνω στο παραθύρι σου, στο παραθύρι σου
κι ανύπαντρος θα μείνω για το χατίρι σου, για το χατίρι σου.
Το φεγγάρι κάνει βόλτα στης αγάπης μου την πόρτα
Το φεγγάρι κάνει κύκλο στης αγάπης μου τον κήπο…
Έβγα απ’ το παραθύρι κρυφά απ’ τη μάνα σου, κρυφά απ’ τη μάνα σου
και κάνε πως ποτίζεις τη μαντζουράνα σου, τη μαντζουράνα σου.
Το φεγγάρι κάνει βόλτα στης αγάπης μου την πόρτα
Το φεγγάρι κάνει κύκλο στης αγάπης μου τον κήπο…
Τέσσερα πορτοκάλια, τα δυο σαπίσανε, τα δυο σαπίσανε
Ήρθα για να σε πάρω και δε μ’ αφήσανε, και δε μ’ αφήσανε.
Το φεγγάρι κάνει βόλτα στης αγάπης μου την πόρτα
Το φεγγάρι κάνει κύκλο στης αγάπης μου τον κήπο…
Ο ήλιος βασιλεύει κι η μέρα σώνεται, κι η μέρα σώνεται
κι ο νους μου απ’ την αγάπη δε συμμαζώνεται, δε συμμαζώνεται.
Το φεγγάρι κάνει βόλτα στης αγάπης μου την πόρτα
Το φεγγάρι κάνει κύκλο στης αγάπης μου τον κήπο…
Έβγα να σε δω, έβγα να σε δω
Έβγα να σε δω, να παρηγορηθώ.
Το φεγγάρι κάνει βόλτα στης αγάπης μου την πόρτα
Το φεγγάρι κάνει κύκλο στης αγάπης μου τον κήπο…
Ποιος σε φίλησε, ποιος σε φίλησε
Ποιος σε φίλησε και σε κοκκίνισε.
Έλα, έλα, με τ’ εμένα, να περνάς χαριτωμένα
Έλα, έλα, το πουλί μου, τώρα που ’μαι μοναχή μου.
Εσύ είσαι το σταφύλι και εγώ το τσάμπουρο
φίλα με εσύ στα χείλη και εγώ στο μάγουλο.
English Translation
Music/Lyrics: Traditional
I will become a king at your window, at your window
and I will remain single for your sake, for your sake.
The moon walks by my love’s door
The moon circles my love’s garden…
I went out the window secretly from your mother, secretly from your mother
and pretend to water your marjoram, your marjoram.
The moon walks by my love’s door
The moon circles my love’s garden…
Four oranges, two of them rotten, two of them rotten
I came to take you and they didn’t let me go, and they didn’t let me go.
The moon walks by my love’s door
The moon circles my love’s garden…
The sun sets and the day is saved, and the day is saved
And my mind from love does not gather, does not gather.
The moon walks by my love’s door
The moon circles my love’s garden…
I came out to see you, I came out to see you
I came out to see you, to be consoled.
The moon walks by my love’s door
The moon circles my love’s garden…
Who kissed you, who kissed you
Who kissed you and made you blush.
Come, come, with me, have a lovely time
Come, come, my bird, now that I am my nun.
You are the grape and I am the tsambouro
kiss me on the lips and I on the cheek.
