Opu Giorgos ke Malama-Giorgos Mitsakis (1956)
Greek Translation:
Μουσική / Στίχοι: Γιώργος Μητσάκης
Όσο αγαπώ, όσο αγαπώ τη μάνα μου
αγάπησα, αγάπησα και σένα.
Όσα είχα και δεν είχα μου τα μάσησες
και μπατίρη στο φινάλε με παράτησες.
Δεν βαριέσαι, δεν πειράζει,
χαλάλι σου.
Συ μια μέρα θα χτυπήσεις
το κεφάλι σου.
Μα η δική μου η καρδιά
δεν έχει αντάλλαγμα.
Όπου Γιώργος και μάλαμα.
Μόνο εγώ, μόνο εγώ σε πόνεσα
και σ’ τα ’χω δώ , και σ’ τα ’χω δώσει όλα.
Κι αν για σένα και φαρμάκια εγώ έπινα,
την ψυχή μου να ζητούσες, θα σ’ την έδινα.
Δεν βαριέσαι, δεν πειράζει,
χαλάλι σου.
Συ μια μέρα θα χτυπήσεις
το κεφάλι σου.
Μα η δική μου η καρδιά
δεν έχει αντάλλαγμα.
Όπου Γιώργος και μάλαμα.
English Translation:
Music / Lyrics: George Mitsakis
As much as I love, as much as I love my mother
I loved, I loved you too.
You chewed what I had and did not have
and battery in the finale you left me.
You are not bored, it does not matter,
your rug.
One day you will strike
your head.
But my heart
has no consideration.
Where George and Malama.
Only me, only I hurt you
and I’m here, and I’ve given it all.
And if for you and medicines I drank,
If you asked for my soul, I would give it to you.
You are not bored, it does not matter,
your rug.
One day you will strike
your head.
But my heart
has no consideration.
Where George and Malama.
